标题:翻译得不太好

《费恩曼物理学讲义.第2卷》 | by: ぐ橺单αιツ | | 2007-06-13 20:20
2.1 P11
  译文:时而会出现一些像弈棋中的“以车护王”那样的情况,是我们仍然感到无法理解。
  原文:Every once in a while something like castlin is going on that we still do not understand.
  评议:“castling”是国际象棋中的规则术语“王车易位”,早有标准译法,此处意译很容易让人理解成“丢车保帅”之类的战术手段。如要解释,最好以脚注的方式给出。
  有时也会出现一些像“王车易位”那样令人难以理解的规则。
  
  6.1 P55 P2
  书中译文:你可以争辩说,没有一种情况可以不折不扣的重复。这是对的。每一个不同的观察至少必须在不同的时间或者不同的地点进行。
加入收藏 推荐给好友
回应人:游客

图书信息 

ISBN : 7532378748
定价 : 85.00
著作者 : 费恩曼
友情提示

点击“有用”,这篇评论的作者将获得经验值和积分鼓励(奖励经验值=您的等级*2,奖励积分=您的等级/2);同时,评论和它的作者将有更多机会在首页和其他页面中榜上有名。如果您不喜欢这篇评论,点击“没用”将为该评论的作者扣除1点积分。
此书的其他评论 

此用户的其他评论 

此用户常去的圈子 

喜欢此书的人也喜欢