标题:翻译功力

《左手孔子,右手老子》 | by: 所謂堅強。 | | 2008-03-27 01:58
最初知道林语堂厉害的时候说起来是很传奇的啊,我当时确实吓了很大一跳的。因为他是第一个能够把英文humor翻译成中文幽默的人,然后哦他居然翻译了我最喜欢的李清照的《声声慢》,还把“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”翻译成“So dim, so dark, So dense, so dull, So damp, so dank, So dead!”实在是让我有点让人叹为观止了。同学告诉我我看到的他的翻译功力只是一个角落,而他的文化密码还有更强的,所以推荐了我看林语堂的这本《左手孔子,右手老子》,果然,在这本书中我收获到了更多的东西。据说论语是有很多种翻译为英文的版本的,但是林语堂的做法却和别人是不同的,他把这些做了分类重新编辑和规整了,分为数个小题目对孔子进行介绍,而且在其中汇集了很多不同的书中有关于孔子的种种,他们都是有头有尾极富逻辑性和可读性的文字。是的西方读者们得到了一个崭新的理念,因为这样的一本书使得西方的更多的人看到了一个清楚的孔子,带着血肉的清晰,带着几千年来如何深入中国人内心世界的循循善诱。同时作者还对老子的道德经进行了解读,在这些叙述中可以看到他拥有非常深厚的国学底子,对道德 哲学也有很深刻的研究。使得他的文字能够更为确切的对原文进行理解,我想这样对原文的传递是有着极为深刻的基础的。
加入收藏 推荐给好友
回应人:游客
此书评的回应 (1条)

1楼
 儒家崇理性,尚修身;道家却抱持反面的观点,偏好自然与直觉。喜欢抗拒外物的人,似乎总站在高处,较易于接受外界事物的一方更能吸引人。
2008-04-04 13:52:15 来自 没事找事 (吉安)

图书信息 

ISBN : 7561340435
定价 : 25.00
著作者 : 林语堂
友情提示

点击“有用”,这篇评论的作者将获得经验值和积分鼓励(奖励经验值=您的等级*2,奖励积分=您的等级/2);同时,评论和它的作者将有更多机会在首页和其他页面中榜上有名。如果您不喜欢这篇评论,点击“没用”将为该评论的作者扣除1点积分。
此书的其他评论 

此用户的其他评论 

此用户常去的圈子 

喜欢此书的人也喜欢