标题:解读昆德拉的轻与重

《Western Civilization with Chinese Comparisons(西中文明比照)附光盘》 | by: *﹎傷咼! | | 2007-06-23 21:56
阅读米兰·昆德拉的《生命中不能承受之轻》,常常被一种无法言说的复杂情绪所笼罩。好像犹太人的名言:人们一思索,上帝就发笑。想要完整地解读是困难的。
    
     我读的是韩少功、韩刚的译本,台湾时报文化出版公司所出的大师名作坊系列中的第一种。1989年11月二版12刷。据韩少功的序言,国内作家出版社的版本曾删去三百余字,台版予以完全保留。我没有对照参看,通观全书,想来大约是关于政治或性爱的犯禁文字。
    
     我还有一种译本,是台湾远景出版公司世界文学全集之一种,译名为《生命里难以承受的轻》,译者为吕嘉行。1993年第25版。买韩译我看重的是译文本身,买吕译我最初是因为喜欢远景设计的封面。采用的是俄国画家马克·夏卡尔的绘画。远景的世界文学全集好像出了近500种。我很喜欢这种以西洋油画作封面的设计。
    
     昆德拉是流亡作家,《生命中不能承受之轻》最初是用法文发表的,其次才是捷克文。韩译是据英译转译的,吕译参照了法文,主要还是英译。韩译分七章,吕译则分成七部。
    
     我手中的两种台版书都是二手书。我对书籍有洁癖,但并不排斥二手书,特别是较新的二手书。新书千人一面,二手书则不同,经历过传阅,常有意外的发现。这两本书都有原阅者的题辞,看看也蛮有兴味。
加入收藏 推荐给好友
回应人:游客

图书信息 

ISBN : 7309050118
定价 : 30.00
著作者 : John G. Blair Jerusha Hu
出版社 : 复旦大学出版社
友情提示

点击“有用”,这篇评论的作者将获得经验值和积分鼓励(奖励经验值=您的等级*2,奖励积分=您的等级/2);同时,评论和它的作者将有更多机会在首页和其他页面中榜上有名。如果您不喜欢这篇评论,点击“没用”将为该评论的作者扣除1点积分。
此书的其他评论 

此用户的其他评论 

此用户常去的圈子 

喜欢此书的人也喜欢